Description: The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization by Silvia Pettini This book explores the impact of a video games degree of realism or fictionality on its linguistic dimensions. It is key reading for students and scholars interested in game localization, audiovisual translation studies, and video game research. FORMAT Paperback LANGUAGE English CONDITION Brand New Publisher Description This book explores the impact of a video games degree of realism or fictionality on its linguistic dimensions, investigating the challenges and strategies for translating realia and irrealia, the interface of the real world and the game world where culture-specificity manifests itself. The volume outlines the key elements in the translation of video games, such as textual non-linearity, multitextuality, and playability, and introduces the theoretical framework used to determine a games respective degree of realism or fictionality. Pettini applies an interdisciplinary approach drawing on video game research and Descriptive Translation Studies to the linguistic and translational analysis of in-game dialogs in English-Italian and English-Spanish language pairs from a corpus of three war video games. This approach allows for an in-depth look at the localization challenges posed by the varying degree of realism and fictionality across video games and the different strategies translators employ in response to these challenges. A final chapter offers a comparative analysis of the three games and subsequently avenues for further research on the role of culture-specificity in game localization.This book is key reading for students and scholars interested in game localization, audiovisual translation studies, and video game research. Author Biography Silvia Pettini, PhD, is adjunct lecturer in Translation Studies at Roma Tre University, Italy. Her main research interests are Game Localization, Audiovisual Translation and Lexicography. She has published papers in international journals such as Translation Spaces and The Journal of Internationalization and Localization and book chapters in volumes such as Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation (Routledge, 2018) and The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender (Routledge, 2020). Table of Contents List of FiguresList of TablesList of AbbreviationsAcknowledgements1 Introduction2 Game Localization and Translation3 Culture-Specificity in Video Games: The Interface between Realism and Fictionality4 Realia and Irrealia in Game Translation5 Military Language between Realism and Fictionality6 Conclusions and Further ResearchReferencesGameographyIndex Details ISBN1032073543 Author Silvia Pettini Short Title The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization Language English ISBN-10 1032073543 ISBN-13 9781032073545 Pages 232 Publisher Taylor & Francis Ltd Series Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies Year 2023 Format Paperback Publication Date 2023-05-31 Subtitle Culture-Specificity between Realism and Fictionality Place of Publication London Country of Publication United Kingdom AU Release Date 2023-05-31 NZ Release Date 2023-05-31 UK Release Date 2023-05-31 Illustrations 5 Tables, black and white; 12 Line drawings, black and white; 12 Illustrations, black and white Alternative 9780367432324 DEWEY 794.8014 Audience Tertiary & Higher Education Imprint Routledge We've got this At The Nile, if you're looking for it, we've got it. With fast shipping, low prices, friendly service and well over a million items - you're bound to find what you want, at a price you'll love! TheNile_Item_ID:159465500;
Price: 114.79 AUD
Location: Melbourne
End Time: 2025-01-23T06:10:36.000Z
Shipping Cost: 9.71 AUD
Product Images
Item Specifics
Restocking fee: No
Return shipping will be paid by: Buyer
Returns Accepted: Returns Accepted
Item must be returned within: 30 Days
Format: Paperback
Language: English
ISBN-13: 9781032073545
Author: Silvia Pettini
Type: NA
Book Title: The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization
Publication Name: NA